Traduction française : Fontaine du Vivier

Fontaine Le VivierLe toponyme catalan "viver", sous sa forme ancienne "viuer", est présent dès le XIVe siècle dans les capbreus ou livres terriers de la seigneurie de Laroque. Il pourrait correspondre au "vivario", mentionné en 972, lors de la donation faite par un nommé Guibert à l'Eglise d'Elne d'un alleu qu'il possède dans la villa Tagnano (Tanya). 

Il désignait autrefois une large zone de champs et de prairies, au nord du village où se trouvent aujourd'hui le stade, la salle omnisport et le camping municipal. 

Un vivier (du latin vivarium) est un bassin pour l'élevage de poissons. 

Comme le suggère le document de 972, cette activité était pratiquée à Laroque, dès le haut Moyen-Âge.

Le bassin de forme triangulaire, attenant à la fontaine, en serait le vestige.
Contenu par de gros murs en pierre, en partie plus récemment doublés en briques de type "cairons", il possède des orifices à ses deux extrémités : l'un pour son alimentation par la fontaine du Vivier, et l'autre pour l'évacuation de l'eau vers un ruisseau (rech en catalan) aujourd'hui comblé, assurant ainsi le renouvellement nécessaire et permanent de l'eau.

Il semblerait qu'à Laroque des Albères, le vivier ait servi, à une époque, à l'élevage de sangsues à des fins médicales.


Chargement de Google Maps...